The organization implementing One Laptop per Child here in Paraguay has established many useful contacts. One such contact is Guillermo Sequera, a very experienced traveller-researcher who has spent more than 20 years in the Paraguayan countryside studying the native people. He has collected many short stories of their culture, some mythical and some more factual.
The OLPC project is a great way to share cultural knowledge and history, so we’re using this opportunity to share 300+ of these stories (translated from obscure local languages into Spanish) on the XO laptops that we’ll soon be distributing.
I have been enjoying reading some of these in order to practice my Spanish. Here is a sample story which I’ve translated to English:
Nuwÿr ahnápsÿro xy doxyt
told by Ramon Chuwehe Zeballos Bibi
Original language: Yxyr Ahwoso
All of the Ahnápsÿro people are sons and daughters of two fish named Tobwich and Delybyta. When these fish are out of the water, they convert into people, and when they are below the water, they are fish.
There is a fish named Alpuhu that emits a sound “oho, oho, oho.” There is another fish that says “hmau, hmau, hmau.” These are the Kykybo fish, for this reason I tell them that all of the ahnápsÿro people are fish and all of the fish are Ahnápsÿro.
In recent times, we are afraid when we see the fish, and when we don’t see them, we are not afraid. They also keep their distance from us, but there are some that poison us, as if to leave their mark in the form of a scar. And only the shamans are those that can remove the venom. These shamans are sons of Delybyta, and are the origin of the Ahnápsÿro people.
I have bundled these up and published an initial .xol content bundle called Relatos de Paraguay. Community involvement in cleaning this up would be much appreciated! For example, while some stories are on their own individual pages, there are other pages which include many stories, which is not ideal when you want to resume reading another time.